O překladech

3. června 2008 v 15:02 | Arakanga |  O tomto blogu
Něco málo o překladech by to skutečně říct chtělo. Pokud nějaký pito...tedy, návštěvník...pokud nějaký návštěvník bude mít problém s překlady, že jsou nepřesné a tak, to je pravda, to přiznávám. Ovšem...pokoušíme se je dělat tak, aby
1) se daly zazpívat na melodii dané písničky
2) se rýmovaly
3) měly alespoň podobný význam jako originál.
Samozřejmě že jsme amatéři a občas některým částem textu nerozumíme nebo si je musíme domýšlet, protože překlad by byl nesrozumitelný nebo by se nevlezl do textu pro zpěv. Proto se místy objevují nějaké odchylky nebo rýmy nejsou zcela přesné. Pokud byste měli lepší nápad na řádek nebo kus textu, co vám nesedí, ráda si ho přečtu a kdyžtak s vaším dovolením i použiji. Odchylky od originálního textu také budou vypsané pod překladem.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama